Mercurial > noffle
annotate debian/po/pt_BR.po @ 380:89143e773bc6 noffle
[svn] set default value for debconf'iguration to false
author | godisch |
---|---|
date | Thu, 17 Apr 2003 05:38:54 +0100 |
parents | 7d2de0149d03 |
children | c9ff77f643a2 |
rev | line source |
---|---|
349 | 1 # |
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 # this format, e.g. by running: | |
5 # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 # | |
8 # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 # | |
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 # | |
14 msgid "" | |
15 msgstr "" | |
16 "Project-Id-Version: noffle-1.1.4-4\n" | |
380
89143e773bc6
[svn] set default value for debconf'iguration to false
godisch
parents:
351
diff
changeset
|
17 "POT-Creation-Date: 2003-04-17 06:37+0200\n" |
349 | 18 "PO-Revision-Date: 2003-03-20 22:11-0300\n" |
19 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n" | |
20 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" | |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | |
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
24 | |
25 #. Description | |
26 #: ../templates:4 | |
27 msgid "Manage noffle configuration using debconf?" | |
28 msgstr "Gerenciar a configuração do noffle usando debconf ?" | |
29 | |
30 #. Description | |
31 #: ../templates:4 | |
32 msgid "" | |
33 "I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with " | |
34 "some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf if " | |
351 | 35 "you agree." |
349 | 36 msgstr "" |
37 "Os arquivos /etc/news/noffle.conf e /etc/default/noffle estão prestes a " | |
38 "serem sobreescritos com alguns valores padrões e com as respostas que você " | |
39 "fornecer a seguir, bem como o arquivo /etc/inetd.conf será atualizado caso " | |
40 "você escolha 'Sim' aqui." | |
41 | |
42 #. Default | |
43 #: ../templates:11 | |
44 msgid "119" | |
45 msgstr "119" | |
46 | |
47 #. Description | |
48 #: ../templates:12 | |
49 msgid "Please choose the port number noffle runs on:" | |
50 msgstr "Por favor escolha o número de porta na qual o noffle irá ouvir :" | |
51 | |
52 #. Description | |
53 #: ../templates:12 | |
54 msgid "" | |
55 "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to " | |
56 "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another " | |
57 "number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also " | |
58 "to use that port number." | |
59 msgstr "" | |
60 "O número de porta padrão para o protocolo NNTP é 119 (nntp). Porém, talvez " | |
61 "você queira executar o noffle juntamente com um servidor NNTP comum. Nesse " | |
62 "caso, escolha outro número de porta (acima de 1024, é recomendado 10119) e " | |
63 "configure também seu leitor de notícias para usar o número de porta " | |
64 "escolhido." | |
65 | |
66 #. Default | |
67 #: ../templates:20 | |
68 msgid "news" | |
69 msgstr "news" | |
70 | |
71 #. Description | |
72 #: ../templates:21 | |
73 msgid "Which parent NNTP server do you want to use?" | |
74 msgstr "Qual servidor NNTP pai você deseja usar ?" | |
75 | |
76 #. Description | |
77 #: ../templates:21 | |
78 msgid "" | |
79 "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name " | |
80 "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the " | |
81 "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'." | |
82 msgstr "" | |
83 "O noffle espera obter suas notícias de um outro servidor NNTP. Informe o " | |
84 "nome desse servidor aqui. Caso o servidor use um número de porta fora do " | |
85 "padrão para a conexão NNTP, por favor, informe isso aqui no formato " | |
86 "'nome_do_servidor:numero_da_porta'" | |
87 | |
88 #. Description | |
89 #: ../templates:28 | |
90 msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?" | |
91 msgstr "Qual o seu nome de usuário para acessar seu servidor NNTP pai ?" | |
92 | |
93 #. Description | |
94 #: ../templates:28 | |
95 msgid "" | |
96 "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " | |
97 "NNTP server; if not, just leave this field blank." | |
98 msgstr "" | |
99 "Caso você precise se autenticar você pode informar seu nome de usuário em " | |
100 "seu servidor NNTP pai. Caso isso não seja necessário, deixe este campo em " | |
101 "branco." | |
102 | |
103 #. Description | |
104 #: ../templates:37 | |
105 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" | |
106 msgstr "Qual sua senha para acessar seu servidor NNTP pai ?" | |
107 | |
108 #. Description | |
109 #: ../templates:37 | |
110 msgid "" | |
111 "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " | |
112 "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " | |
113 "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " | |
114 "database!" | |
115 msgstr "" | |
116 "Caso você precise se autenticar você pode informar sua senha em seu servidor " | |
117 "NNTP pai. Caso isso não seja necessário, deixe este campo em branco. Aviso : " | |
118 "A senha informada será gravada em texto puro no arquivo /etc/news/noffle." | |
119 "conf e na base de dados do debconf !" | |
120 | |
121 #. Description | |
122 #: ../templates:37 | |
123 msgid "" | |
124 "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " | |
125 "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." | |
126 msgstr "" | |
127 "Essa não é a forma preferida de autenticação, uma vez que sua senha será " | |
128 "transmitida em texto puro. Consulte o arquivo README.Debian para maiores " | |
129 "detalhes." | |
130 | |
131 #. Choices | |
132 #: ../templates:48 | |
133 msgid "ppp, cron" | |
134 msgstr "ppp, cron" | |
135 | |
136 #. Description | |
137 #: ../templates:49 | |
138 msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?" | |
139 msgstr "Como o noffle irá fazer o download dos artigos ?" | |
140 | |
141 #. Description | |
142 #: ../templates:49 | |
143 msgid "" | |
144 "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles " | |
145 "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/" | |
146 "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle " | |
147 "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." | |
148 msgstr "" | |
149 "Caso este sistema seja use uma conexão discada, o noffle pode ser " | |
150 "configurado para fazer o download dos artigos quando a conexão PPP estiver " | |
151 "disponível. Isto é feito através dos scripts em /etc/ppp/ip-up.d/ e em /etc/" | |
152 "ppp/ip-down.d/. Caso você possua uma conexão permanente, o noffle assumirá " | |
153 "que será sempre possível acessar o servidor NNTP e um job do cron irá fazê-" | |
154 "lo." | |
155 | |
156 #. Default | |
157 #: ../templates:58 | |
158 msgid "300" | |
159 msgstr "300" | |
160 | |
161 #. Description | |
162 #: ../templates:59 | |
163 msgid "Fetch how many articles by default?" | |
164 msgstr "Fazer o download de quantos artigos por padrão ?" | |
165 | |
166 #. Description | |
167 #: ../templates:59 | |
168 msgid "" | |
169 "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if " | |
170 "there are more, the oldest are discarded." | |
171 msgstr "" | |
172 "Quando o noffle fizer download de artigos ele nunca irá obter mais artigos " | |
173 "do que a quantidade informada aqui. Caso existam mais artigos. os mais " | |
174 "antigos será descartados." | |
175 | |
176 #. Default | |
177 #: ../templates:65 | |
178 msgid "14" | |
179 msgstr "14" | |
180 | |
181 #. Description | |
182 #: ../templates:66 | |
183 msgid "What should the default expire time (in days) be?" | |
184 msgstr "Qual deve ser o tempo de expiração padrão (em dias) ?" | |
185 | |
186 #. Description | |
187 #: ../templates:66 | |
188 msgid "" | |
189 "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a " | |
190 "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to " | |
191 "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter " | |
192 "'0' to disable it." | |
193 msgstr "" | |
194 "O noffle será configurado para remover o cache local de artigos mais antigos " | |
195 "que um determinado limite. Este parâmetro configura o tempo mínimo em que os " | |
196 "artigos irão expirar. Este valor pode ser modificado com maiores detalhes no " | |
197 "arquivo /etc/news/noffle.conf. Informe o valor '0' para desabilitar o tempo " | |
198 "limite de expiração." |