Mercurial > noffle
annotate debian/po/fr.po @ 396:e144202d2d96 noffle
[svn] updated deb'configuration
author | godisch |
---|---|
date | Thu, 29 May 2003 15:55:19 +0100 |
parents | 89143e773bc6 |
children | c9ff77f643a2 |
rev | line source |
---|---|
345 | 1 # |
2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext | |
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to | |
4 # this format, e.g. by running: | |
5 # info -n '(gettext)PO Files' | |
6 # info -n '(gettext)Header Entry' | |
7 # | |
8 # Some information specific to po-debconf are available at | |
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
11 # | |
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | |
13 # | |
14 msgid "" | |
15 msgstr "" | |
16 "Project-Id-Version: noffle 1.1.4-3\n" | |
380
89143e773bc6
[svn] set default value for debconf'iguration to false
godisch
parents:
351
diff
changeset
|
17 "POT-Creation-Date: 2003-04-17 06:37+0200\n" |
345 | 18 "PO-Revision-Date: 2003-03-14 17:47+0100\n" |
19 "Last-Translator: Philippe Batailler<philippe.batailler@free.fr>\n" | |
20 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" | |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | |
22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" | |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
24 | |
25 #. Description | |
26 #: ../templates:4 | |
27 msgid "Manage noffle configuration using debconf?" | |
28 msgstr "Voulez-vous gérer la configuration de noffle avec debconf ?" | |
29 | |
30 #. Description | |
31 #: ../templates:4 | |
32 msgid "" | |
33 "I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with " | |
34 "some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf if " | |
351 | 35 "you agree." |
345 | 36 msgstr "" |
37 "Je vais modifier les fichiers /etc/news/noffle.conf et /etc/default/noffle " | |
38 "en utilisant des valeurs par défaut ainsi que les réponses que vous " | |
39 "donnerez ; je mettrai à jour le fichier /etc/inetd.conf si vous acceptez. " | |
40 | |
41 #. Default | |
42 #: ../templates:11 | |
43 msgid "119" | |
44 msgstr "119" | |
45 | |
46 #. Description | |
47 #: ../templates:12 | |
48 msgid "Please choose the port number noffle runs on:" | |
49 msgstr "Veuillez choisir le numéro de port dont se servira noffle :" | |
50 | |
51 #. Description | |
52 #: ../templates:12 | |
53 msgid "" | |
54 "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to " | |
55 "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another " | |
56 "number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also " | |
57 "to use that port number." | |
58 msgstr "" | |
59 "Le port par défaut de NNTP est 119 (nntp). Cependant, vous voulez peut-être " | |
60 "faire fonctionner noffle à côté d'un serveur NNTP standard ; choisissez dans " | |
61 "ce cas un numéro supérieur à 1024 ; 10119 est recommandé. Configurez ensuite " | |
62 "votre lecteur de nouvelles pour qu'il utilise ce port." | |
63 | |
64 #. Default | |
65 #: ../templates:20 | |
66 msgid "news" | |
67 msgstr "news" | |
68 | |
69 #. Description | |
70 #: ../templates:21 | |
71 msgid "Which parent NNTP server do you want to use?" | |
72 msgstr "Quel serveur NNTP parent voulez-vous utiliser ?" | |
73 | |
74 #. Description | |
75 #: ../templates:21 | |
76 msgid "" | |
77 "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name " | |
78 "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the " | |
79 "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'." | |
80 msgstr "" | |
81 "Noffle récupère les nouvelles sur un autre serveur NNTP. Indiquez maintenant " | |
82 "le nom de ce serveur. Si le serveur utilise un numéro de port non standard " | |
83 "pour la connexion NNTP, indiquez-le sous la forme « nom-de-serveur:numéro-de-" | |
84 "port »." | |
85 | |
86 #. Description | |
87 #: ../templates:28 | |
88 msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?" | |
89 msgstr "" | |
90 "Quel est votre nom d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ?" | |
91 | |
92 #. Description | |
93 #: ../templates:28 | |
94 msgid "" | |
95 "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " | |
96 "NNTP server; if not, just leave this field blank." | |
97 msgstr "" | |
98 "Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquez votre nom " | |
99 "d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce " | |
100 "champ vide. " | |
101 | |
102 #. Description | |
103 #: ../templates:37 | |
104 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" | |
105 msgstr "" | |
106 "Quel est votre mot de passe pour les connexions au serveur NNTP parent ? " | |
107 | |
108 #. Description | |
109 #: ../templates:37 | |
110 msgid "" | |
111 "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " | |
112 "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " | |
113 "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " | |
114 "database!" | |
115 msgstr "" | |
116 "Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquez votre mot de " | |
117 "passe pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce champ " | |
118 "vide. Attention : ce mot de passe sera stocké sous forme de simple texte " | |
119 "dans le fichier /etc/news/noffle.conf ainsi que dans la base de données de " | |
120 "debconf !" | |
121 | |
122 #. Description | |
123 #: ../templates:37 | |
124 msgid "" | |
125 "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " | |
126 "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." | |
127 msgstr "" | |
128 "Ce n'est pas la meilleure méthode d'authentification, puisque le mot de " | |
129 "passe est transmis sous forme de simple texte, voyez le fichier README." | |
130 "Debian pour des informations supplémentaires." | |
131 | |
132 #. Choices | |
133 #: ../templates:48 | |
134 msgid "ppp, cron" | |
135 msgstr "ppp, cron" | |
136 | |
137 #. Description | |
138 #: ../templates:49 | |
139 msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?" | |
140 msgstr "Comment noffle récupère-t-il les articles ?" | |
141 | |
142 #. Description | |
143 #: ../templates:49 | |
144 msgid "" | |
145 "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles " | |
146 "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/" | |
147 "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle " | |
148 "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." | |
149 msgstr "" | |
150 "Avec un système connecté sur le réseau téléphonique, noffle peut être " | |
151 "configuré pour récupérer les articles lorsque la connexion PPP est ouverte. " | |
152 "Cela se fait avec les scripts qu'on trouve dans les répertoires /etc/ppp/ip-" | |
153 "up.d/ et /etc/ppp/ip-down.d/. Si votre système est connecté en permanence, " | |
154 "noffle considérera qu'il peut toujours accéder au serveur NNTP parent et une " | |
155 "tâche cron fera l'affaire." | |
156 | |
157 #. Default | |
158 #: ../templates:58 | |
159 msgid "300" | |
160 msgstr "300" | |
161 | |
162 #. Description | |
163 #: ../templates:59 | |
164 msgid "Fetch how many articles by default?" | |
165 msgstr "Combien d'articles faut-il récupérer (valeur par défaut) ?" | |
166 | |
167 #. Description | |
168 #: ../templates:59 | |
169 msgid "" | |
170 "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if " | |
171 "there are more, the oldest are discarded." | |
172 msgstr "" | |
173 "Quand noffle récupère les articles, il ne récupérera pas plus que cette " | |
174 "valeur par défaut ; s'il y en a plus, les plus anciens seront laissés." | |
175 | |
176 #. Default | |
177 #: ../templates:65 | |
178 msgid "14" | |
179 msgstr "14" | |
180 | |
181 #. Description | |
182 #: ../templates:66 | |
183 msgid "What should the default expire time (in days) be?" | |
184 msgstr "Indiquez la durée de vie des articles, (en jour, valeur par défaut)." | |
185 | |
186 #. Description | |
187 #: ../templates:66 | |
188 msgid "" | |
189 "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a " | |
190 "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to " | |
191 "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter " | |
192 "'0' to disable it." | |
193 msgstr "" | |
194 "Noffle est configuré pour nettoyer le cache local des articles qui ont un " | |
195 "âge supérieur à une certaine valeur. Ce paramètre indique l'âge minimum à " | |
196 "partir duquel les articles peuvent être détruits ; il peut être ajusté dans /" | |
197 "etc/news/noffle.conf si nécessaire. Indiquez 0 pour désactiver cette option." |