Mercurial > noffle
comparison debian/po/de.po @ 349:1141504aa640 noffle
[svn] added portuguese debconf translation
author | godisch |
---|---|
date | Fri, 21 Mar 2003 07:04:35 +0000 |
parents | 7cb576563c39 |
children | 7d2de0149d03 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
348:47f38ae47b5d | 349:1141504aa640 |
---|---|
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files. | 12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
13 # | 13 # |
14 msgid "" | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | 15 msgstr "" |
16 "Project-Id-Version: noffle 1.1.4-4\n" | 16 "Project-Id-Version: noffle 1.1.4-4\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2003-03-04 21:38+0100\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2003-03-21 08:02+0100\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2003-03-14 18:20+0100\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2003-03-14 18:20+0100\n" |
19 "Last-Translator: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n" | 19 "Last-Translator: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n" |
20 "Language-Team: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n" | 20 "Language-Team: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
92 #: ../templates:28 | 92 #: ../templates:28 |
93 msgid "" | 93 msgid "" |
94 "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " | 94 "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " |
95 "NNTP server; if not, just leave this field blank." | 95 "NNTP server; if not, just leave this field blank." |
96 msgstr "" | 96 msgstr "" |
97 "Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, " | 97 "Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, geben " |
98 "geben Sie hier bitte Ihren Nutzernamen an." | 98 "Sie hier bitte Ihren Nutzernamen an." |
99 | 99 |
100 #. Description | 100 #. Description |
101 #: ../templates:37 | 101 #: ../templates:37 |
102 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" | 102 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" |
103 msgstr "Mit welchem Paßwort möchten Sie sich authentifizieren?" | 103 msgstr "Mit welchem Paßwort möchten Sie sich authentifizieren?" |
108 "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " | 108 "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " |
109 "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " | 109 "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " |
110 "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " | 110 "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " |
111 "database!" | 111 "database!" |
112 msgstr "" | 112 msgstr "" |
113 "Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, " | 113 "Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, geben " |
114 "geben Sie hier bitte Ihr Paßwort an. Achtung: dieses Paßwort wird als " | 114 "Sie hier bitte Ihr Paßwort an. Achtung: dieses Paßwort wird als Klartext in " |
115 "Klartext in den Dateien /etc/news/noffle.conf und in der Konfigurations-" | 115 "den Dateien /etc/news/noffle.conf und in der Konfigurations-Datenbank " |
116 "Datenbank abgelegt!" | 116 "abgelegt!" |
117 | 117 |
118 #. Description | 118 #. Description |
119 #: ../templates:37 | 119 #: ../templates:37 |
120 msgid "" | 120 msgid "" |
121 "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " | 121 "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " |
122 "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." | 122 "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." |
123 msgstr "" | 123 msgstr "" |
124 "Beachten Sie, daß dies nicht der empfohlene Weg der Authentikation ist, da " | 124 "Beachten Sie, daß dies nicht der empfohlene Weg der Authentikation ist, da " |
125 "Ihr Paßwort im Klartext übermittelt wird. Bessere Alternativen finden Sie " | 125 "Ihr Paßwort im Klartext übermittelt wird. Bessere Alternativen finden Sie in " |
126 "in der Datei README.Debian." | 126 "der Datei README.Debian." |
127 | 127 |
128 #. Choices | 128 #. Choices |
129 #: ../templates:48 | 129 #: ../templates:48 |
130 msgid "ppp, cron" | 130 msgid "ppp, cron" |
131 msgstr "Einwahlverbindung, Standleitung" | 131 msgstr "Einwahlverbindung, Standleitung" |
144 "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." | 144 "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." |
145 msgstr "" | 145 msgstr "" |
146 "Haben Sie eine Einwahlverbindung, kann Noffle News-Artikel anfordern, " | 146 "Haben Sie eine Einwahlverbindung, kann Noffle News-Artikel anfordern, " |
147 "nachdem Ihre Internet-Verbindung aufgebaut wurde. Dies wird über Skripte in " | 147 "nachdem Ihre Internet-Verbindung aufgebaut wurde. Dies wird über Skripte in " |
148 "den Verzeichnissen /etc/ppp/ip-up.d/ und /etc/ppp/ip-down.d/ realisiert. " | 148 "den Verzeichnissen /etc/ppp/ip-up.d/ und /etc/ppp/ip-down.d/ realisiert. " |
149 "Wenn Sie eine permanente Internet-Verbindung haben, nimmt Noffle an, daß " | 149 "Wenn Sie eine permanente Internet-Verbindung haben, nimmt Noffle an, daß der " |
150 "der entfernte News-Server ständig erreichbar ist, und ein cron-Job wird sich " | 150 "entfernte News-Server ständig erreichbar ist, und ein cron-Job wird sich " |
151 "dieser Aufgabe annehmen." | 151 "dieser Aufgabe annehmen." |
152 | 152 |
153 #. Default | 153 #. Default |
154 #: ../templates:58 | 154 #: ../templates:58 |
155 msgid "300" | 155 msgid "300" |