Mercurial > noffle
view debian/po/ja.po @ 495:29bc47c5de1e noffle
Remove .cvsignore files and replace with .hgignore.
author | Jim Hague <jim.hague@acm.org> |
---|---|
date | Tue, 10 Jul 2007 16:21:47 +0100 |
parents | 8d6a9b040583 |
children |
line wrap: on
line source
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noffle 1.1.5-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-13 17:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-10 02:33+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@samba.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Default #: ../templates:3 msgid "119" msgstr "119" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "Please choose the port number noffle runs on:" msgstr "noffle が動作するポート番号を選択してください:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to " "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another " "number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also " "to use that port number." msgstr "" "NNTP の標準のポート番号は 119 (nntp) です。しかし、恐らく noffle を通常の " "NNTP サーバと共に動作させたいことでしょう。その場合、他の番号を選び (1024 よ" "り上、10119 がお勧めです)、ニューズリーダーをそのポート番号を使うように設定し" "てください。" #. Type: string #. Default #: ../templates:12 msgid "news" msgstr "news" #. Type: string #. Description #: ../templates:13 msgid "Which parent NNTP server do you want to use?" msgstr "何処の上位 NTTP サーバを利用しますか?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13 msgid "" "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name " "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the " "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'." msgstr "" "noffle は他の NTTP サーバからニューズを取得するようにできています。ここでその" "サーバ名を入力してください。サーバが NNTP 接続について通常とは違うポート番号" "を利用している場合、'サーバ名:ポート番号' という形で入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:20 msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?" msgstr "上位 NNTP サーバにアクセスする際のユーザ名は何ですか?" #. Type: string #. Description #: ../templates:20 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank." msgstr "" "認証が必要な場合、上位 NNTP サーバでのユーザ名を入力してください。そうでない" "場合は、この項目は単に空のままにしておいてください。" #. Type: password #. Description #: ../templates:29 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" msgstr "上位 NNTP サーバにアクセスする際のパスワードは何ですか?" #. Type: password #. Description #: ../templates:29 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " "database!" msgstr "" "認証が必要な場合、上位 NNTP サーバでのパスワードを入力してください。そうでな" "い場合は、この項目は単に空のままにしておいてください。警告: このパスワード" "は /etc/news/noffle.conf と debconf データベースに平文で保存されます!" #. Type: password #. Description #: ../templates:29 msgid "" "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." msgstr "" "パスワードは平文で送信されるので、これは好ましい認証方法ではありません。詳細" "は README.Debian を参照してください。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:40 msgid "ppp, cron" msgstr "ppp, cron" #. Type: select #. Description #: ../templates:41 msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?" msgstr "noffle は記事をどのようにして取得しますか?" #. Type: select #. Description #: ../templates:41 msgid "" "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles " "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/" "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle " "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." msgstr "" "このシステムがダイアルアップ接続の場合、noffle を PPP 接続がオンラインになっ" "た際に記事の取得をするように設定できます。これは /etc/ppp/ip-up.d/ と /etc/" "ppp/ip-down.d/ 中のスクリプトによって実行されます。接続が持続的な場合、" "noffle は NNTP サーバに常にアクセスできると仮定し、 cron ジョブで記事の取得が" "実行されます。" #. Type: string #. Default #: ../templates:50 msgid "300" msgstr "300" #. Type: string #. Description #: ../templates:51 msgid "Fetch how many articles by default?" msgstr "デフォルトで記事をいくつ取得しますか?" #. Type: string #. Description #: ../templates:51 msgid "" "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if " "there are more, the oldest are discarded." msgstr "" "noffle が記事を取得する際、この数以上は取得しなくなります; これより記事が多い" "場合、古い記事が破棄されます。" #. Type: string #. Default #: ../templates:57 msgid "14" msgstr "14" #. Type: string #. Description #: ../templates:58 msgid "What should the default expire time (in days) be?" msgstr "デフォルトの期限 (日数) はいつになりますか?" #. Type: string #. Description #: ../templates:58 msgid "" "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a " "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to " "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter " "'0' to disable it." msgstr "" "noffle は一定の期限を越えた記事をローカルキャッシュから削除するように設定され" "ています。この値では、記事が破棄される最小日数を設定します。必要であれば、こ" "れは /etc/news/noffle.conf 中で微調整を行えます。機能を無効にするには '0' を" "入力してください。"