Mercurial > noffle
view debian/po/fr.po @ 390:2ad4c1c97734 noffle
[svn] * src/client.c: Return correct status from Client_postArt() and add
function comment detailing what return code should be, because it's
not obvious that the return code should report success when the
posting failed for reasons other than connection problems. This should fix
problem with failing posting stopping fetches. Thanks to Dan Jacobson
for spotting this.
* src/client.c: Fix problemette with filter discards not updating remote
group article count and so the overview being refetched until
and article appears that doesn't fall foul of the filter and thus does
update the remove group 'next article' marker. Thanks to Dan Jacobson
for spotting this.
* src/content.c: Don't be fooled into thinking a filename starting ".."
is just "..".
* src/outgoing.c: Don't assume "." and ".." are the first files returned
from readdir(). Thanks to Andreas Happe for spotting this.
* src/noffle.c: Update online help to include 'm' group posting status.
* src/server.c: Move incorrect updating of server.grp in doGrp() which was
causing doGrp() to not retrieve remote article details when in online
mode. Thanks to Miernik and Andreas Happe for reporting the problem.
author | bears |
---|---|
date | Thu, 22 May 2003 10:04:38 +0100 |
parents | 89143e773bc6 |
children | c9ff77f643a2 |
line wrap: on
line source
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noffle 1.1.4-3\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-17 06:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-14 17:47+0100\n" "Last-Translator: Philippe Batailler<philippe.batailler@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "Manage noffle configuration using debconf?" msgstr "Voulez-vous gérer la configuration de noffle avec debconf ?" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with " "some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf if " "you agree." msgstr "" "Je vais modifier les fichiers /etc/news/noffle.conf et /etc/default/noffle " "en utilisant des valeurs par défaut ainsi que les réponses que vous " "donnerez ; je mettrai à jour le fichier /etc/inetd.conf si vous acceptez. " #. Default #: ../templates:11 msgid "119" msgstr "119" #. Description #: ../templates:12 msgid "Please choose the port number noffle runs on:" msgstr "Veuillez choisir le numéro de port dont se servira noffle :" #. Description #: ../templates:12 msgid "" "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to " "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another " "number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also " "to use that port number." msgstr "" "Le port par défaut de NNTP est 119 (nntp). Cependant, vous voulez peut-être " "faire fonctionner noffle à côté d'un serveur NNTP standard ; choisissez dans " "ce cas un numéro supérieur à 1024 ; 10119 est recommandé. Configurez ensuite " "votre lecteur de nouvelles pour qu'il utilise ce port." #. Default #: ../templates:20 msgid "news" msgstr "news" #. Description #: ../templates:21 msgid "Which parent NNTP server do you want to use?" msgstr "Quel serveur NNTP parent voulez-vous utiliser ?" #. Description #: ../templates:21 msgid "" "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name " "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the " "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'." msgstr "" "Noffle récupère les nouvelles sur un autre serveur NNTP. Indiquez maintenant " "le nom de ce serveur. Si le serveur utilise un numéro de port non standard " "pour la connexion NNTP, indiquez-le sous la forme « nom-de-serveur:numéro-de-" "port »." #. Description #: ../templates:28 msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?" msgstr "" "Quel est votre nom d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ?" #. Description #: ../templates:28 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank." msgstr "" "Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquez votre nom " "d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce " "champ vide. " #. Description #: ../templates:37 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" msgstr "" "Quel est votre mot de passe pour les connexions au serveur NNTP parent ? " #. Description #: ../templates:37 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " "database!" msgstr "" "Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquez votre mot de " "passe pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce champ " "vide. Attention : ce mot de passe sera stocké sous forme de simple texte " "dans le fichier /etc/news/noffle.conf ainsi que dans la base de données de " "debconf !" #. Description #: ../templates:37 msgid "" "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." msgstr "" "Ce n'est pas la meilleure méthode d'authentification, puisque le mot de " "passe est transmis sous forme de simple texte, voyez le fichier README." "Debian pour des informations supplémentaires." #. Choices #: ../templates:48 msgid "ppp, cron" msgstr "ppp, cron" #. Description #: ../templates:49 msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?" msgstr "Comment noffle récupère-t-il les articles ?" #. Description #: ../templates:49 msgid "" "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles " "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/" "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle " "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." msgstr "" "Avec un système connecté sur le réseau téléphonique, noffle peut être " "configuré pour récupérer les articles lorsque la connexion PPP est ouverte. " "Cela se fait avec les scripts qu'on trouve dans les répertoires /etc/ppp/ip-" "up.d/ et /etc/ppp/ip-down.d/. Si votre système est connecté en permanence, " "noffle considérera qu'il peut toujours accéder au serveur NNTP parent et une " "tâche cron fera l'affaire." #. Default #: ../templates:58 msgid "300" msgstr "300" #. Description #: ../templates:59 msgid "Fetch how many articles by default?" msgstr "Combien d'articles faut-il récupérer (valeur par défaut) ?" #. Description #: ../templates:59 msgid "" "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if " "there are more, the oldest are discarded." msgstr "" "Quand noffle récupère les articles, il ne récupérera pas plus que cette " "valeur par défaut ; s'il y en a plus, les plus anciens seront laissés." #. Default #: ../templates:65 msgid "14" msgstr "14" #. Description #: ../templates:66 msgid "What should the default expire time (in days) be?" msgstr "Indiquez la durée de vie des articles, (en jour, valeur par défaut)." #. Description #: ../templates:66 msgid "" "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a " "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to " "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter " "'0' to disable it." msgstr "" "Noffle est configuré pour nettoyer le cache local des articles qui ont un " "âge supérieur à une certaine valeur. Ce paramètre indique l'âge minimum à " "partir duquel les articles peuvent être détruits ; il peut être ajusté dans /" "etc/news/noffle.conf si nécessaire. Indiquez 0 pour désactiver cette option."