Mercurial > noffle
view debian/po/es.po @ 492:9385ce7e5c5d noffle
[svn] Debian 1.1.5-9
author | godisch |
---|---|
date | Sun, 16 Apr 2006 07:18:41 +0100 |
parents | a5cb498bcbed |
children |
line wrap: on
line source
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Carlos Alberto Martín Edo <carlos@dat.etsit.upm.es>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noffle 1.1.5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-13 17:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-14 16:16+0200\n" "Last-Translator: Carlos Alberto Martín Edo <carlos@dat.etsit.upm.es>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Default #: ../templates:3 msgid "119" msgstr "119" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "Please choose the port number noffle runs on:" msgstr "Por favor, elija el número de puerto en el que se ejecutará noffle:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to " "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another " "number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also " "to use that port number." msgstr "" "El número de puerto predeterminado para NNTP es 119 (nntp). Sin embargo, " "quizá quiera ejecutar noffle al mismo tiempo que un servidor NNTP normal; en " "ese caso, elija otro número (por encima de 1024, recomiendo 10119) y " "configure su lector de noticias para que use también ese puerto." #. Type: string #. Default #: ../templates:12 msgid "news" msgstr "noticias" #. Type: string #. Description #: ../templates:13 msgid "Which parent NNTP server do you want to use?" msgstr "¿Qué servidor padre NNTP quiere usar?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13 msgid "" "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name " "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the " "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'." msgstr "" "Noffle espera obtener las noticias de otro servidor NNTP. Introduzca a " "continuación el nombre del servidor. Si el servidor utiliza un número de " "puerto no estandarizado para la conexión NNTP, por favor, indíquelo aquí " "como 'nombredelservidor:númerodelpuerto'." #. Type: string #. Description #: ../templates:20 msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?" msgstr "¿Cuál es su nombre de usuario cuando accede al servidor padre NNTP?" #. Type: string #. Description #: ../templates:20 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank." msgstr "" "Si necesita autenticarse, puede escribir su nombre de usuario en su servidor " "padre NNTP; si no, simplemente deje este campo vacío." #. Type: password #. Description #: ../templates:29 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" msgstr "¿Cuál es su contraseña cuando accede al servidor padre NTTP?" #. Type: password #. Description #: ../templates:29 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " "database!" msgstr "" "Si necesita autenticarse puede escribir su contraseña en su servidor padre " "NTTP; si no, simplemente deje este campo vacío. Aviso: ¡Esta contraseña se " "guardará en texto plano en /etc/news/noffle.conf y en la base de datos de " "debconf!" #. Type: password #. Description #: ../templates:29 msgid "" "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." msgstr "" "Ésta es no es la manera recomendada de autenticarse, puesto que su " "contraseña se transmitirá en texto claro. Consulte README.Debian para más " "detalles." #. Type: select #. Choices #: ../templates:40 msgid "ppp, cron" msgstr "ppp, cron" #. Type: select #. Description #: ../templates:41 msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?" msgstr "¿Cómo se supone que noffle coge los artículos?" #. Type: select #. Description #: ../templates:41 msgid "" "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles " "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/" "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle " "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." msgstr "" "Si este es un sistema con conexión intermitente por línea telefónica " "convencional, noffle puede ser configurado para coger artículos cuando se " "establece la conexión PPP. Esto se hace a través de scripts en /etc/ppp/ip-" "up.d/ y /etc/ppp/ip-down.d/. Si su conexión es permanente, noffle asumirá " "que siempre puede acceder al servidor NNTP y se encargará una tarea del cron." #. Type: string #. Default #: ../templates:50 msgid "300" msgstr "300" #. Type: string #. Description #: ../templates:51 msgid "Fetch how many articles by default?" msgstr "¿Cuántos artículos coger por defecto?" #. Type: string #. Description #: ../templates:51 msgid "" "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if " "there are more, the oldest are discarded." msgstr "" "Cuando noffle coge los artículos, nunca sobrepasará cierto número; si hay " "más, los más antiguos son descartados." #. Type: string #. Default #: ../templates:57 msgid "14" msgstr "14" #. Type: string #. Description #: ../templates:58 msgid "What should the default expire time (in days) be?" msgstr "¿Cuál debería ser el plazo de expiración por defecto (en días)?" #. Type: string #. Description #: ../templates:58 msgid "" "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a " "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to " "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter " "'0' to disable it." msgstr "" "Noffle se configura para purgar de la caché local los artículos cuya " "antigüedad exceda cierto límite. Este parámetro se configura mediante la " "mínima antigüedad de los artículos para que caduquen; se puede hacer un " "ajuste fino en /etc/news/noffle.conf si es necesario. Introduzca '0' para " "desactivar esta función."