view debian/po/ja.po @ 492:9385ce7e5c5d noffle

[svn] Debian 1.1.5-9
author godisch
date Sun, 16 Apr 2006 07:18:41 +0100
parents 8d6a9b040583
children
line wrap: on
line source

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noffle 1.1.5-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-13 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 02:33+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@samba.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3
msgid "119"
msgstr "119"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Please choose the port number noffle runs on:"
msgstr "noffle が動作するポート番号を選択してください:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also "
"to use that port number."
msgstr ""
"NNTP の標準のポート番号は 119 (nntp) です。しかし、恐らく noffle を通常の "
"NNTP サーバと共に動作させたいことでしょう。その場合、他の番号を選び (1024 よ"
"り上、10119 がお勧めです)、ニューズリーダーをそのポート番号を使うように設定し"
"てください。"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:12
msgid "news"
msgstr "news"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Which parent NNTP server do you want to use?"
msgstr "何処の上位 NTTP サーバを利用しますか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"noffle は他の NTTP サーバからニューズを取得するようにできています。ここでその"
"サーバ名を入力してください。サーバが NNTP 接続について通常とは違うポート番号"
"を利用している場合、'サーバ名:ポート番号' という形で入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20
msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "上位 NNTP サーバにアクセスする際のユーザ名は何ですか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"認証が必要な場合、上位 NNTP サーバでのユーザ名を入力してください。そうでない"
"場合は、この項目は単に空のままにしておいてください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:29
msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "上位 NNTP サーバにアクセスする際のパスワードは何ですか?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"認証が必要な場合、上位 NNTP サーバでのパスワードを入力してください。そうでな"
"い場合は、この項目は単に空のままにしておいてください。警告: このパスワード"
"は /etc/news/noffle.conf と debconf データベースに平文で保存されます!"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"パスワードは平文で送信されるので、これは好ましい認証方法ではありません。詳細"
"は README.Debian を参照してください。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:40
msgid "ppp, cron"
msgstr "ppp, cron"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:41
msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?"
msgstr "noffle は記事をどのようにして取得しますか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"このシステムがダイアルアップ接続の場合、noffle を PPP 接続がオンラインになっ"
"た際に記事の取得をするように設定できます。これは /etc/ppp/ip-up.d/ と /etc/"
"ppp/ip-down.d/ 中のスクリプトによって実行されます。接続が持続的な場合、"
"noffle は NNTP サーバに常にアクセスできると仮定し、 cron ジョブで記事の取得が"
"実行されます。"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:50
msgid "300"
msgstr "300"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:51
msgid "Fetch how many articles by default?"
msgstr "デフォルトで記事をいくつ取得しますか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:51
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"noffle が記事を取得する際、この数以上は取得しなくなります; これより記事が多い"
"場合、古い記事が破棄されます。"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:57
msgid "14"
msgstr "14"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:58
msgid "What should the default expire time (in days) be?"
msgstr "デフォルトの期限 (日数) はいつになりますか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"noffle は一定の期限を越えた記事をローカルキャッシュから削除するように設定され"
"ています。この値では、記事が破棄される最小日数を設定します。必要であれば、こ"
"れは /etc/news/noffle.conf 中で微調整を行えます。機能を無効にするには '0' を"
"入力してください。"