view debian/po/de.po @ 410:c9ff77f643a2 noffle

[svn] improved debconf question, see #198118
author godisch
date Thu, 19 Jun 2003 23:17:21 +0100
parents 89143e773bc6
children 87d4d4852caa
line wrap: on
line source

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noffle 1.1.4-4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-20 00:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-20 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n"
"Language-Team: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Manage noffle configuration using debconf?"
msgstr "Möchten Sie Noffle mittels debconf konfigurieren?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with "
"some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf if "
"you agree."
msgstr ""
"Die Dateien /etc/news/noffle.conf und /etc/default/noffle werden mit einigen "
"Standardwerten sowie Ihren folgenden Antworten überschrieben, wenn Sie dies "
"wünschen. Weiterhin wird die Datei /etc/inetd.conf aktualisiert werden."

#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"Otherwise you will find default configuration files in /usr/share/noffle, "
"and need to activate noffle manually in your /etc/inetd.conf."
msgstr ""
"Andernfalls finden Sie beispielhafte Konfigurationen in /usr/share/noffle, "
"und müssen Sie den Eintrag für noffle in der Datei /etc/inetd.conf manuell "
"aktivieren."

#. Default
#: ../templates:14
msgid "119"
msgstr "119"

#. Description
#: ../templates:15
msgid "Please choose the port number noffle runs on:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Port-Nummer für Noffle:"

#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also "
"to use that port number."
msgstr ""
"Der Standard-Port für NNTP ist 119 (nntp). Wenn Sie wünschen, kann Noffle "
"auch einen anderen Port nutzen, z.B. wenn Sie parallel einen normalen News-"
"Server betreiben möchten. In diesem Fall wählen Sie einen Port größer 1024, "
"z.B. 10119, und konfigurieren Sie Ihren News-Reader, auch diesen Port zu "
"nutzen."

#. Default
#: ../templates:23
msgid "news"
msgstr "news"

#. Description
#: ../templates:24
msgid "Which parent NNTP server do you want to use?"
msgstr "Von welchem NNTP-Server erhält Noffle seine Artikel?"

#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"Noffle erhält News-Artikel von einem anderen NNTP-Server. Bitte geben Sie "
"hier den Namen dieses Servers ein. Wenn der Server einen unüblichen Port "
"nutzt, spezifizieren Sie dies als 'server:port'."

#. Description
#: ../templates:31
msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "Mit welchem Nutzernamen möchten Sie sich authentifizieren?"

#. Description
#: ../templates:31
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, geben "
"Sie hier bitte Ihren Nutzernamen an."

#. Description
#: ../templates:40
msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "Mit welchem Paßwort möchten Sie sich authentifizieren?"

#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, geben "
"Sie hier bitte Ihr Paßwort an. Achtung: dieses Paßwort wird als Klartext in "
"den Dateien /etc/news/noffle.conf und in der Konfigurations-Datenbank "
"abgelegt!"

#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"Beachten Sie, daß dies nicht der empfohlene Weg der Authentikation ist, da "
"Ihr Paßwort im Klartext übermittelt wird. Bessere Alternativen finden Sie in "
"der Datei README.Debian."

#. Choices
#: ../templates:51
msgid "ppp, cron"
msgstr "Einwahlverbindung, Standleitung"

#. Description
#: ../templates:52
msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?"
msgstr "Auf welche Art soll Noffle News anfordern?"

#. Description
#: ../templates:52
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"Haben Sie eine Einwahlverbindung, kann Noffle News-Artikel anfordern, "
"nachdem Ihre Internet-Verbindung aufgebaut wurde. Dies wird über Skripte in "
"den Verzeichnissen /etc/ppp/ip-up.d/ und /etc/ppp/ip-down.d/ realisiert. "
"Wenn Sie eine permanente Internet-Verbindung haben, nimmt Noffle an, daß der "
"entfernte News-Server ständig erreichbar ist, und ein cron-Job wird sich "
"dieser Aufgabe annehmen."

#. Default
#: ../templates:61
msgid "300"
msgstr "300"

#. Description
#: ../templates:62
msgid "Fetch how many articles by default?"
msgstr "Wieviele Artikel sollen standardmäßig abgefragt werden?"

#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"Beim download von News-Artikeln können Sie ein Limit vorgeben. Sind mehr "
"Artikel verfügbar, werden die ältesten ignoriert."

#. Default
#: ../templates:68
msgid "14"
msgstr "14"

#. Description
#: ../templates:69
msgid "What should the default expire time (in days) be?"
msgstr "Nach welcher Zeit (in Tagen) sollen News-Artikel gelöscht werden?"

#. Description
#: ../templates:69
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"Noffle löscht regelmäßig Artikel, die ein gewisses Alter überschreiten. "
"Dieses Alter kann hier spezifiziert werden, mittels '0' wird diese Funktion "
"deaktiviert."