view debian/po/fr.po @ 464:d9035d08fe51 noffle

[svn] * src/fetch.c: Log failed posting that we can't mail back to the sender or where sending fails to <Noffle spool>/failed.posting.
author bears
date Wed, 23 Jul 2003 10:32:25 +0100
parents a1434190eace
children a5cb498bcbed
line wrap: on
line source

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noffle 1.1.4-3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-16 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-14 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler<philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Default
#: ../templates:3
msgid "119"
msgstr "119"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Please choose the port number noffle runs on:"
msgstr "Veuillez choisir le numéro de port dont se servira noffle :"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also "
"to use that port number."
msgstr ""
"Le port par défaut de NNTP est 119 (nntp). Cependant, vous voulez peut-être "
"faire fonctionner noffle à côté d'un serveur NNTP standard ; choisissez dans "
"ce cas un numéro supérieur à 1024 ; 10119 est recommandé. Configurez ensuite "
"votre lecteur de nouvelles pour qu'il utilise ce port."

#. Default
#: ../templates:12
msgid "news"
msgstr "news"

#. Description
#: ../templates:13
msgid "Which parent NNTP server do you want to use?"
msgstr "Quel serveur NNTP parent voulez-vous utiliser ?"

#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"Noffle récupère les nouvelles sur un autre serveur NNTP. Indiquez maintenant "
"le nom de ce serveur. Si le serveur utilise un numéro de port non standard "
"pour la connexion NNTP, indiquez-le sous la forme « nom-de-serveur:numéro-de-"
"port »."

#. Description
#: ../templates:20
msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?"
msgstr ""
"Quel est votre nom d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ?"

#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquez votre nom "
"d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce "
"champ vide. "

#. Description
#: ../templates:29
msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?"
msgstr ""
"Quel est votre mot de passe pour les connexions au serveur NNTP parent ? "

#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquez votre mot de "
"passe pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce champ "
"vide. Attention : ce mot de passe sera stocké sous forme de simple texte "
"dans le fichier /etc/news/noffle.conf ainsi que dans la base de données de "
"debconf !"

#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"Ce n'est pas la meilleure méthode d'authentification, puisque le mot de "
"passe est transmis sous forme de simple texte, voyez le fichier README."
"Debian pour des informations supplémentaires."

#. Choices
#: ../templates:40
msgid "ppp, cron"
msgstr "ppp, cron"

#. Description
#: ../templates:41
msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?"
msgstr "Comment noffle récupère-t-il les articles ?"

#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"Avec un système connecté sur le réseau téléphonique, noffle peut être "
"configuré pour récupérer les articles lorsque la connexion PPP est ouverte. "
"Cela se fait avec les scripts qu'on trouve dans les répertoires /etc/ppp/ip-"
"up.d/ et /etc/ppp/ip-down.d/. Si votre système est connecté en permanence, "
"noffle considérera qu'il peut toujours accéder au serveur NNTP parent et une "
"tâche cron fera l'affaire."

#. Default
#: ../templates:50
msgid "300"
msgstr "300"

#. Description
#: ../templates:51
msgid "Fetch how many articles by default?"
msgstr "Combien d'articles faut-il récupérer (valeur par défaut) ?"

#. Description
#: ../templates:51
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"Quand noffle récupère les articles, il ne récupérera pas plus que cette "
"valeur par défaut ; s'il y en a plus, les plus anciens seront laissés."

#. Default
#: ../templates:57
msgid "14"
msgstr "14"

#. Description
#: ../templates:58
msgid "What should the default expire time (in days) be?"
msgstr "Indiquez la durée de vie des articles, (en jour, valeur par défaut)."

#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"Noffle est configuré pour nettoyer le cache local des articles qui ont un "
"âge supérieur à une certaine valeur. Ce paramètre indique l'âge minimum à "
"partir duquel les articles peuvent être détruits ; il peut être ajusté dans /"
"etc/news/noffle.conf si nécessaire. Indiquez 0 pour désactiver cette option."

#~ msgid "Manage noffle configuration using debconf?"
#~ msgstr "Voulez-vous gérer la configuration de noffle avec debconf ?"

#~ msgid ""
#~ "I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with "
#~ "some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf "
#~ "if you agree."
#~ msgstr ""
#~ "Je vais modifier les fichiers /etc/news/noffle.conf et /etc/default/"
#~ "noffle en utilisant des valeurs par défaut ainsi que les réponses que "
#~ "vous donnerez ; je mettrai à jour le fichier /etc/inetd.conf si vous "
#~ "acceptez. "