Mercurial > noffle
view debian/po/fr.po @ 464:d9035d08fe51 noffle
[svn] * src/fetch.c: Log failed posting that we can't mail back to the sender
or where sending fails to <Noffle spool>/failed.posting.
author | bears |
---|---|
date | Wed, 23 Jul 2003 10:32:25 +0100 |
parents | a1434190eace |
children | a5cb498bcbed |
line wrap: on
line source
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noffle 1.1.4-3\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-16 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-14 17:47+0100\n" "Last-Translator: Philippe Batailler<philippe.batailler@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Default #: ../templates:3 msgid "119" msgstr "119" #. Description #: ../templates:4 msgid "Please choose the port number noffle runs on:" msgstr "Veuillez choisir le numéro de port dont se servira noffle :" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to " "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another " "number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also " "to use that port number." msgstr "" "Le port par défaut de NNTP est 119 (nntp). Cependant, vous voulez peut-être " "faire fonctionner noffle à côté d'un serveur NNTP standard ; choisissez dans " "ce cas un numéro supérieur à 1024 ; 10119 est recommandé. Configurez ensuite " "votre lecteur de nouvelles pour qu'il utilise ce port." #. Default #: ../templates:12 msgid "news" msgstr "news" #. Description #: ../templates:13 msgid "Which parent NNTP server do you want to use?" msgstr "Quel serveur NNTP parent voulez-vous utiliser ?" #. Description #: ../templates:13 msgid "" "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name " "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the " "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'." msgstr "" "Noffle récupère les nouvelles sur un autre serveur NNTP. Indiquez maintenant " "le nom de ce serveur. Si le serveur utilise un numéro de port non standard " "pour la connexion NNTP, indiquez-le sous la forme « nom-de-serveur:numéro-de-" "port »." #. Description #: ../templates:20 msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?" msgstr "" "Quel est votre nom d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ?" #. Description #: ../templates:20 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank." msgstr "" "Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquez votre nom " "d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce " "champ vide. " #. Description #: ../templates:29 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" msgstr "" "Quel est votre mot de passe pour les connexions au serveur NNTP parent ? " #. Description #: ../templates:29 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " "database!" msgstr "" "Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquez votre mot de " "passe pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce champ " "vide. Attention : ce mot de passe sera stocké sous forme de simple texte " "dans le fichier /etc/news/noffle.conf ainsi que dans la base de données de " "debconf !" #. Description #: ../templates:29 msgid "" "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." msgstr "" "Ce n'est pas la meilleure méthode d'authentification, puisque le mot de " "passe est transmis sous forme de simple texte, voyez le fichier README." "Debian pour des informations supplémentaires." #. Choices #: ../templates:40 msgid "ppp, cron" msgstr "ppp, cron" #. Description #: ../templates:41 msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?" msgstr "Comment noffle récupère-t-il les articles ?" #. Description #: ../templates:41 msgid "" "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles " "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/" "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle " "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." msgstr "" "Avec un système connecté sur le réseau téléphonique, noffle peut être " "configuré pour récupérer les articles lorsque la connexion PPP est ouverte. " "Cela se fait avec les scripts qu'on trouve dans les répertoires /etc/ppp/ip-" "up.d/ et /etc/ppp/ip-down.d/. Si votre système est connecté en permanence, " "noffle considérera qu'il peut toujours accéder au serveur NNTP parent et une " "tâche cron fera l'affaire." #. Default #: ../templates:50 msgid "300" msgstr "300" #. Description #: ../templates:51 msgid "Fetch how many articles by default?" msgstr "Combien d'articles faut-il récupérer (valeur par défaut) ?" #. Description #: ../templates:51 msgid "" "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if " "there are more, the oldest are discarded." msgstr "" "Quand noffle récupère les articles, il ne récupérera pas plus que cette " "valeur par défaut ; s'il y en a plus, les plus anciens seront laissés." #. Default #: ../templates:57 msgid "14" msgstr "14" #. Description #: ../templates:58 msgid "What should the default expire time (in days) be?" msgstr "Indiquez la durée de vie des articles, (en jour, valeur par défaut)." #. Description #: ../templates:58 msgid "" "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a " "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to " "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter " "'0' to disable it." msgstr "" "Noffle est configuré pour nettoyer le cache local des articles qui ont un " "âge supérieur à une certaine valeur. Ce paramètre indique l'âge minimum à " "partir duquel les articles peuvent être détruits ; il peut être ajusté dans /" "etc/news/noffle.conf si nécessaire. Indiquez 0 pour désactiver cette option." #~ msgid "Manage noffle configuration using debconf?" #~ msgstr "Voulez-vous gérer la configuration de noffle avec debconf ?" #~ msgid "" #~ "I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with " #~ "some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf " #~ "if you agree." #~ msgstr "" #~ "Je vais modifier les fichiers /etc/news/noffle.conf et /etc/default/" #~ "noffle en utilisant des valeurs par défaut ainsi que les réponses que " #~ "vous donnerez ; je mettrai à jour le fichier /etc/inetd.conf si vous " #~ "acceptez. "