view debian/po/pt_BR.po @ 416:fbdcd908aa7c noffle

[svn] fixed udpate-inetd
author godisch
date Fri, 20 Jun 2003 06:46:49 +0100
parents c9ff77f643a2
children 87d4d4852caa
line wrap: on
line source

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noffle-1.1.4-4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-20 00:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-20 22:11-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Manage noffle configuration using debconf?"
msgstr "Gerenciar a configuração do noffle usando debconf ?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with "
"some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf if "
"you agree."
msgstr ""
"Os arquivos /etc/news/noffle.conf e /etc/default/noffle estão prestes a "
"serem sobreescritos com alguns valores padrões e com as respostas que você "
"fornecer a seguir, bem como o arquivo /etc/inetd.conf será atualizado caso "
"você escolha 'Sim' aqui."

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Otherwise you will find default configuration files in /usr/share/noffle, "
"and need to activate noffle manually in your /etc/inetd.conf."
msgstr ""

#. Default
#: ../templates:14
msgid "119"
msgstr "119"

#. Description
#: ../templates:15
msgid "Please choose the port number noffle runs on:"
msgstr "Por favor escolha o número de porta na qual o noffle irá ouvir :"

#. Description
#: ../templates:15
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also "
"to use that port number."
msgstr ""
"O número de porta padrão para o protocolo NNTP é 119 (nntp). Porém, talvez "
"você queira executar o noffle juntamente com um servidor NNTP comum. Nesse "
"caso, escolha outro número de porta (acima de 1024, é recomendado 10119) e "
"configure também seu leitor de notícias para usar o número de porta "
"escolhido."

#. Default
#: ../templates:23
msgid "news"
msgstr "news"

#. Description
#: ../templates:24
msgid "Which parent NNTP server do you want to use?"
msgstr "Qual servidor NNTP pai você deseja usar ?"

#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"O noffle espera obter suas notícias de um outro servidor NNTP. Informe o "
"nome desse servidor aqui. Caso o servidor use um número de porta fora do "
"padrão para a conexão NNTP, por favor, informe isso aqui no formato "
"'nome_do_servidor:numero_da_porta'"

#. Description
#: ../templates:31
msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "Qual o seu nome de usuário para acessar seu servidor NNTP pai ?"

#. Description
#: ../templates:31
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"Caso você precise se autenticar você pode informar seu nome de usuário em "
"seu servidor NNTP pai. Caso isso não seja necessário, deixe este campo em "
"branco."

#. Description
#: ../templates:40
msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "Qual sua senha para acessar seu servidor NNTP pai ?"

#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"Caso você precise se autenticar você pode informar sua senha em seu servidor "
"NNTP pai. Caso isso não seja necessário, deixe este campo em branco. Aviso : "
"A senha informada será gravada em texto puro no arquivo /etc/news/noffle."
"conf e na base de dados do debconf !"

#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"Essa não é a forma preferida de autenticação, uma vez que sua senha será "
"transmitida em texto puro. Consulte o arquivo README.Debian para maiores "
"detalhes."

#. Choices
#: ../templates:51
msgid "ppp, cron"
msgstr "ppp, cron"

#. Description
#: ../templates:52
msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?"
msgstr "Como o noffle irá fazer o download dos artigos ?"

#. Description
#: ../templates:52
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"Caso este sistema seja use uma conexão discada, o noffle pode ser "
"configurado para fazer o download dos artigos quando a conexão PPP estiver "
"disponível. Isto é feito através dos scripts em /etc/ppp/ip-up.d/ e em /etc/"
"ppp/ip-down.d/. Caso você possua uma conexão permanente, o noffle assumirá "
"que será sempre possível acessar o servidor NNTP e um job do cron irá fazê-"
"lo."

#. Default
#: ../templates:61
msgid "300"
msgstr "300"

#. Description
#: ../templates:62
msgid "Fetch how many articles by default?"
msgstr "Fazer o download de quantos artigos por padrão ?"

#. Description
#: ../templates:62
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"Quando o noffle fizer download de artigos ele nunca irá obter mais artigos "
"do que a quantidade informada aqui. Caso existam mais artigos. os mais "
"antigos será descartados."

#. Default
#: ../templates:68
msgid "14"
msgstr "14"

#. Description
#: ../templates:69
msgid "What should the default expire time (in days) be?"
msgstr "Qual deve ser o tempo de expiração padrão (em dias) ?"

#. Description
#: ../templates:69
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"O noffle será configurado para remover o cache local de artigos mais antigos "
"que um determinado limite. Este parâmetro configura o tempo mínimo em que os "
"artigos irão expirar. Este valor pode ser modificado com maiores detalhes no "
"arquivo /etc/news/noffle.conf. Informe o valor '0' para desabilitar o tempo "
"limite de expiração."