changeset 349:1141504aa640 noffle

[svn] added portuguese debconf translation
author godisch
date Fri, 21 Mar 2003 07:04:35 +0000 (2003-03-21)
parents 47f38ae47b5d
children aa1c0f0a90f5
files debian/changelog debian/po/de.po debian/po/fr.po debian/po/pt_BR.po debian/po/templates.pot
diffstat 5 files changed, 215 insertions(+), 15 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/debian/changelog	Thu Mar 20 17:27:24 2003 +0000
+++ b/debian/changelog	Fri Mar 21 07:04:35 2003 +0000
@@ -1,8 +1,10 @@
-noffle (1.1.4-4.cvs20030320) unstable; urgency=low
+noffle (1.1.4-4.cvs20030321) unstable; urgency=low
 
+  * Added portuguese debconf translation, closes: #185680.
+    Thanks to Andr� Lu�s Lopes.
   * Updated package description.
 
- -- Martin A. Godisch <godisch@debian.org>  Thu, 20 Mar 2003 18:26:54 +0100
+ -- Martin A. Godisch <godisch@debian.org>  Fri, 21 Mar 2003 08:03:15 +0100
 
 noffle (1.1.4-4) unstable; urgency=low
 
--- a/debian/po/de.po	Thu Mar 20 17:27:24 2003 +0000
+++ b/debian/po/de.po	Fri Mar 21 07:04:35 2003 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: noffle 1.1.4-4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-04 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-21 08:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-14 18:20+0100\n"
 "Last-Translator: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n"
 "Language-Team: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n"
@@ -94,8 +94,8 @@
 "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
 "NNTP server; if not, just leave this field blank."
 msgstr ""
-"Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren m�ssen, "
-"geben Sie hier bitte Ihren Nutzernamen an."
+"Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren m�ssen, geben "
+"Sie hier bitte Ihren Nutzernamen an."
 
 #. Description
 #: ../templates:37
@@ -110,10 +110,10 @@
 "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
 "database!"
 msgstr ""
-"Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren m�ssen, "
-"geben Sie hier bitte Ihr Pa�wort an. Achtung: dieses Pa�wort wird als "
-"Klartext in den Dateien /etc/news/noffle.conf und in der Konfigurations-"
-"Datenbank abgelegt!"
+"Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren m�ssen, geben "
+"Sie hier bitte Ihr Pa�wort an. Achtung: dieses Pa�wort wird als Klartext in "
+"den Dateien /etc/news/noffle.conf und in der Konfigurations-Datenbank "
+"abgelegt!"
 
 #. Description
 #: ../templates:37
@@ -122,8 +122,8 @@
 "transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, da� dies nicht der empfohlene Weg der Authentikation ist, da "
-"Ihr Pa�wort im Klartext �bermittelt wird. Bessere Alternativen finden Sie "
-"in der Datei README.Debian."
+"Ihr Pa�wort im Klartext �bermittelt wird. Bessere Alternativen finden Sie in "
+"der Datei README.Debian."
 
 #. Choices
 #: ../templates:48
@@ -146,8 +146,8 @@
 "Haben Sie eine Einwahlverbindung, kann Noffle News-Artikel anfordern, "
 "nachdem Ihre Internet-Verbindung aufgebaut wurde. Dies wird �ber Skripte in "
 "den Verzeichnissen /etc/ppp/ip-up.d/ und /etc/ppp/ip-down.d/ realisiert. "
-"Wenn Sie eine permanente Internet-Verbindung haben, nimmt Noffle an, da� "
-"der entfernte News-Server st�ndig erreichbar ist, und ein cron-Job wird sich "
+"Wenn Sie eine permanente Internet-Verbindung haben, nimmt Noffle an, da� der "
+"entfernte News-Server st�ndig erreichbar ist, und ein cron-Job wird sich "
 "dieser Aufgabe annehmen."
 
 #. Default
--- a/debian/po/fr.po	Thu Mar 20 17:27:24 2003 +0000
+++ b/debian/po/fr.po	Fri Mar 21 07:04:35 2003 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: noffle 1.1.4-3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-04 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-21 08:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-14 17:47+0100\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler<philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/debian/po/pt_BR.po	Fri Mar 21 07:04:35 2003 +0000
@@ -0,0 +1,198 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noffle-1.1.4-4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-21 08:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-20 22:11-0300\n"
+"Last-Translator: Andr� Lu�s Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid "Manage noffle configuration using debconf?"
+msgstr "Gerenciar a configura��o do noffle usando debconf ?"
+
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid ""
+"I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with "
+"some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf if "
+"you say 'yes' here."
+msgstr ""
+"Os arquivos /etc/news/noffle.conf e /etc/default/noffle est�o prestes a "
+"serem sobreescritos com alguns valores padr�es e com as respostas que voc� "
+"fornecer a seguir, bem como o arquivo /etc/inetd.conf ser� atualizado caso "
+"voc� escolha 'Sim' aqui."
+
+#. Default
+#: ../templates:11
+msgid "119"
+msgstr "119"
+
+#. Description
+#: ../templates:12
+msgid "Please choose the port number noffle runs on:"
+msgstr "Por favor escolha o n�mero de porta na qual o noffle ir� ouvir :"
+
+#. Description
+#: ../templates:12
+msgid ""
+"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
+"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
+"number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also "
+"to use that port number."
+msgstr ""
+"O n�mero de porta padr�o para o protocolo NNTP � 119 (nntp). Por�m, talvez "
+"voc� queira executar o noffle juntamente com um servidor NNTP comum. Nesse "
+"caso, escolha outro n�mero de porta (acima de 1024, � recomendado 10119) e "
+"configure tamb�m seu leitor de not�cias para usar o n�mero de porta "
+"escolhido."
+
+#. Default
+#: ../templates:20
+msgid "news"
+msgstr "news"
+
+#. Description
+#: ../templates:21
+msgid "Which parent NNTP server do you want to use?"
+msgstr "Qual servidor NNTP pai voc� deseja usar ?"
+
+#. Description
+#: ../templates:21
+msgid ""
+"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
+"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
+"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
+msgstr ""
+"O noffle espera obter suas not�cias de um outro servidor NNTP. Informe o "
+"nome desse servidor aqui. Caso o servidor use um n�mero de porta fora do "
+"padr�o para a conex�o NNTP, por favor, informe isso aqui no formato "
+"'nome_do_servidor:numero_da_porta'"
+
+#. Description
+#: ../templates:28
+msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?"
+msgstr "Qual o seu nome de usu�rio para acessar seu servidor NNTP pai ?"
+
+#. Description
+#: ../templates:28
+msgid ""
+"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
+"NNTP server; if not, just leave this field blank."
+msgstr ""
+"Caso voc� precise se autenticar voc� pode informar seu nome de usu�rio em "
+"seu servidor NNTP pai. Caso isso n�o seja necess�rio, deixe este campo em "
+"branco."
+
+#. Description
+#: ../templates:37
+msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?"
+msgstr "Qual sua senha para acessar seu servidor NNTP pai ?"
+
+#. Description
+#: ../templates:37
+msgid ""
+"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
+"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
+"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
+"database!"
+msgstr ""
+"Caso voc� precise se autenticar voc� pode informar sua senha em seu servidor "
+"NNTP pai. Caso isso n�o seja necess�rio, deixe este campo em branco. Aviso : "
+"A senha informada ser� gravada em texto puro no arquivo /etc/news/noffle."
+"conf e na base de dados do debconf !"
+
+#. Description
+#: ../templates:37
+msgid ""
+"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
+"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
+msgstr ""
+"Essa n�o � a forma preferida de autentica��o, uma vez que sua senha ser� "
+"transmitida em texto puro. Consulte o arquivo README.Debian para maiores "
+"detalhes."
+
+#. Choices
+#: ../templates:48
+msgid "ppp, cron"
+msgstr "ppp, cron"
+
+#. Description
+#: ../templates:49
+msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?"
+msgstr "Como o noffle ir� fazer o download dos artigos ?"
+
+#. Description
+#: ../templates:49
+msgid ""
+"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
+"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
+"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
+"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
+msgstr ""
+"Caso este sistema seja use uma conex�o discada, o noffle pode ser "
+"configurado para fazer o download dos artigos quando a conex�o PPP estiver "
+"dispon�vel. Isto � feito atrav�s dos scripts em /etc/ppp/ip-up.d/ e em /etc/"
+"ppp/ip-down.d/. Caso voc� possua uma conex�o permanente, o noffle assumir� "
+"que ser� sempre poss�vel acessar o servidor NNTP e um job do cron ir� faz�-"
+"lo."
+
+#. Default
+#: ../templates:58
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. Description
+#: ../templates:59
+msgid "Fetch how many articles by default?"
+msgstr "Fazer o download de quantos artigos por padr�o ?"
+
+#. Description
+#: ../templates:59
+msgid ""
+"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
+"there are more, the oldest are discarded."
+msgstr ""
+"Quando o noffle fizer download de artigos ele nunca ir� obter mais artigos "
+"do que a quantidade informada aqui. Caso existam mais artigos. os mais "
+"antigos ser� descartados."
+
+#. Default
+#: ../templates:65
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. Description
+#: ../templates:66
+msgid "What should the default expire time (in days) be?"
+msgstr "Qual deve ser o tempo de expira��o padr�o (em dias) ?"
+
+#. Description
+#: ../templates:66
+msgid ""
+"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
+"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
+"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
+"'0' to disable it."
+msgstr ""
+"O noffle ser� configurado para remover o cache local de artigos mais antigos "
+"que um determinado limite. Este par�metro configura o tempo m�nimo em que os "
+"artigos ir�o expirar. Este valor pode ser modificado com maiores detalhes no "
+"arquivo /etc/news/noffle.conf. Informe o valor '0' para desabilitar o tempo "
+"limite de expira��o."
--- a/debian/po/templates.pot	Thu Mar 20 17:27:24 2003 +0000
+++ b/debian/po/templates.pot	Fri Mar 21 07:04:35 2003 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-04 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-21 08:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"