486
|
1 # noffle (debconf) translation to Catalan.
|
|
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
|
|
4 #
|
|
5 #
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: noffle_1.1-4_templates\n"
|
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2004-05-13 17:01+0200\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n"
|
|
12 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
|
|
13 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
|
18 #. Type: string
|
|
19 #. Default
|
|
20 #: ../templates:3
|
|
21 msgid "119"
|
|
22 msgstr "119"
|
|
23
|
|
24 #. Type: string
|
|
25 #. Description
|
|
26 #: ../templates:4
|
|
27 msgid "Please choose the port number noffle runs on:"
|
|
28 msgstr "Escolliu el nombre de port al qual es vincula el noffle:"
|
|
29
|
|
30 #. Type: string
|
|
31 #. Description
|
|
32 #: ../templates:4
|
|
33 msgid ""
|
|
34 "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
|
|
35 "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
|
|
36 "number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also "
|
|
37 "to use that port number."
|
|
38 msgstr ""
|
|
39 "El nombre de port predeterminat d'NNTP és el 119 (nntp). Si voleu executar "
|
|
40 "el noffle com un servidor NNTP normal escolliu un altre nombre (per sobre "
|
|
41 "1024, es recomana el 10119) i configureu els lectors de notícies perquè "
|
|
42 "l'utilitzin."
|
|
43
|
|
44 #. Type: string
|
|
45 #. Default
|
|
46 #: ../templates:12
|
|
47 msgid "news"
|
|
48 msgstr "notícies"
|
|
49
|
|
50 #. Type: string
|
|
51 #. Description
|
|
52 #: ../templates:13
|
|
53 msgid "Which parent NNTP server do you want to use?"
|
|
54 msgstr "Quin servidor d'NNTP pare voleu utilitzar?"
|
|
55
|
|
56 #. Type: string
|
|
57 #. Description
|
|
58 #: ../templates:13
|
|
59 msgid ""
|
|
60 "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
|
|
61 "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
|
|
62 "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
|
|
63 msgstr ""
|
|
64 "El Noffle obté les notícies d'un altre servidor d'NNTP, introduïu-ne el nom. "
|
|
65 "Si el servidor no utilitza un nombre de port estàndard ompliu-ho amb el "
|
|
66 "format 'nomservidor:nombreport'."
|
|
67
|
|
68 #. Type: string
|
|
69 #. Description
|
|
70 #: ../templates:20
|
|
71 msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?"
|
|
72 msgstr "Quin és el nom d'usuari per accedir al servidor d'NNTP pare?"
|
|
73
|
|
74 #. Type: string
|
|
75 #. Description
|
|
76 #: ../templates:20
|
|
77 msgid ""
|
|
78 "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
|
|
79 "NNTP server; if not, just leave this field blank."
|
|
80 msgstr ""
|
|
81 "Si us heu d'autenticar probablement heu d'omplir el vostre nom d'usuari al "
|
|
82 "servidor d'NNTP pare, si no he heu de fer, deixeu el camp en blanc."
|
|
83
|
|
84 #. Type: password
|
|
85 #. Description
|
|
86 #: ../templates:29
|
|
87 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?"
|
|
88 msgstr "Quin és la contrasenya per accedir al servidor d'NNTP pare?"
|
|
89
|
|
90 #. Type: password
|
|
91 #. Description
|
|
92 #: ../templates:29
|
|
93 msgid ""
|
|
94 "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
|
|
95 "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
|
|
96 "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
|
|
97 "database!"
|
|
98 msgstr ""
|
|
99 "Si us heu d'autenticar probablement heu d'omplir el vostre nom d'usuari al "
|
|
100 "servidor d'NNTP pare, si no he heu de fer, deixeu el camp en blanc. Avís: la "
|
|
101 "contrasenya es desarà en format de text al fitxer /etc/news/noffle.conf i a "
|
|
102 "la base de dades del debconf."
|
|
103
|
|
104 #. Type: password
|
|
105 #. Description
|
|
106 #: ../templates:29
|
|
107 msgid ""
|
|
108 "This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
|
|
109 "transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
|
|
110 msgstr ""
|
|
111 "No és el mètode d'autenticació aconsellable, ja que la contrasenya es "
|
|
112 "transmetrà en text pla. Per veure més informació vegeu README.Debian."
|
|
113
|
|
114 #. Type: select
|
|
115 #. Choices
|
|
116 #: ../templates:40
|
|
117 msgid "ppp, cron"
|
|
118 msgstr "ppp, cron"
|
|
119
|
|
120 #. Type: select
|
|
121 #. Description
|
|
122 #: ../templates:41
|
|
123 msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?"
|
|
124 msgstr "Quin mètode de recollida dels articles ha d'utilitzar el noffle?"
|
|
125
|
|
126 #. Type: select
|
|
127 #. Description
|
|
128 #: ../templates:41
|
|
129 msgid ""
|
|
130 "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
|
|
131 "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
|
|
132 "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
|
|
133 "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
|
|
134 msgstr ""
|
|
135 "Si és una sistema de marcatge directe es pot configurar perquè el noffle "
|
|
136 "reculli els articles en activar-se la connexió PPP. Es realitza a través de "
|
|
137 "les seqüències dels directoris/etc/ppp/if-up.d i /etc/ppp/ip-down.d/. Si és "
|
|
138 "una connexió permanent, el noffle assumirà que pot accedir a un servidor "
|
|
139 "NNTP en qualsevol moment utilitzant una tasca del cron."
|
|
140
|
|
141 #. Type: string
|
|
142 #. Default
|
|
143 #: ../templates:50
|
|
144 msgid "300"
|
|
145 msgstr "300"
|
|
146
|
|
147 #. Type: string
|
|
148 #. Description
|
|
149 #: ../templates:51
|
|
150 msgid "Fetch how many articles by default?"
|
|
151 msgstr "Quants articles ha de recollir per defecte?"
|
|
152
|
|
153 #. Type: string
|
|
154 #. Description
|
|
155 #: ../templates:51
|
|
156 msgid ""
|
|
157 "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
|
|
158 "there are more, the oldest are discarded."
|
|
159 msgstr ""
|
|
160 "El noffle no recollirà més articles que aquesta quantitat, si n'hi ha més "
|
|
161 "descartaran els més antics."
|
|
162
|
|
163 #. Type: string
|
|
164 #. Default
|
|
165 #: ../templates:57
|
|
166 msgid "14"
|
|
167 msgstr "14"
|
|
168
|
|
169 #. Type: string
|
|
170 #. Description
|
|
171 #: ../templates:58
|
|
172 msgid "What should the default expire time (in days) be?"
|
|
173 msgstr "Quina ha de ser la data de venciment (en dies) predeterminada?"
|
|
174
|
|
175 #. Type: string
|
|
176 #. Description
|
|
177 #: ../templates:58
|
|
178 msgid ""
|
|
179 "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
|
|
180 "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
|
|
181 "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
|
|
182 "'0' to disable it."
|
|
183 msgstr ""
|
|
184 "El noffle està configurat per purgar de la memòria cau local els articles "
|
|
185 "anteriors a una data. El paràmetre configura el temps de vida mínim dels "
|
|
186 "articles pel venciment, si és necessari es pot perfilar al fitxer /etc/news/"
|
|
187 "noffle.conf. Introduïu el valor '0' per inhabilitar-ho."
|