Mercurial > noffle
comparison debian/po/ca.po @ 486:a5cb498bcbed noffle
[svn] *** empty log message ***
author | godisch |
---|---|
date | Sun, 28 Nov 2004 09:46:27 +0000 |
parents | |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
485:8d6a9b040583 | 486:a5cb498bcbed |
---|---|
1 # noffle (debconf) translation to Catalan. | |
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004 | |
4 # | |
5 # | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
8 "Project-Id-Version: noffle_1.1-4_templates\n" | |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 "POT-Creation-Date: 2004-05-13 17:01+0200\n" | |
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n" | |
12 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n" | |
13 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | |
18 #. Type: string | |
19 #. Default | |
20 #: ../templates:3 | |
21 msgid "119" | |
22 msgstr "119" | |
23 | |
24 #. Type: string | |
25 #. Description | |
26 #: ../templates:4 | |
27 msgid "Please choose the port number noffle runs on:" | |
28 msgstr "Escolliu el nombre de port al qual es vincula el noffle:" | |
29 | |
30 #. Type: string | |
31 #. Description | |
32 #: ../templates:4 | |
33 msgid "" | |
34 "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to " | |
35 "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another " | |
36 "number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also " | |
37 "to use that port number." | |
38 msgstr "" | |
39 "El nombre de port predeterminat d'NNTP és el 119 (nntp). Si voleu executar " | |
40 "el noffle com un servidor NNTP normal escolliu un altre nombre (per sobre " | |
41 "1024, es recomana el 10119) i configureu els lectors de notícies perquè " | |
42 "l'utilitzin." | |
43 | |
44 #. Type: string | |
45 #. Default | |
46 #: ../templates:12 | |
47 msgid "news" | |
48 msgstr "notícies" | |
49 | |
50 #. Type: string | |
51 #. Description | |
52 #: ../templates:13 | |
53 msgid "Which parent NNTP server do you want to use?" | |
54 msgstr "Quin servidor d'NNTP pare voleu utilitzar?" | |
55 | |
56 #. Type: string | |
57 #. Description | |
58 #: ../templates:13 | |
59 msgid "" | |
60 "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name " | |
61 "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the " | |
62 "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'." | |
63 msgstr "" | |
64 "El Noffle obté les notícies d'un altre servidor d'NNTP, introduïu-ne el nom. " | |
65 "Si el servidor no utilitza un nombre de port estàndard ompliu-ho amb el " | |
66 "format 'nomservidor:nombreport'." | |
67 | |
68 #. Type: string | |
69 #. Description | |
70 #: ../templates:20 | |
71 msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?" | |
72 msgstr "Quin és el nom d'usuari per accedir al servidor d'NNTP pare?" | |
73 | |
74 #. Type: string | |
75 #. Description | |
76 #: ../templates:20 | |
77 msgid "" | |
78 "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " | |
79 "NNTP server; if not, just leave this field blank." | |
80 msgstr "" | |
81 "Si us heu d'autenticar probablement heu d'omplir el vostre nom d'usuari al " | |
82 "servidor d'NNTP pare, si no he heu de fer, deixeu el camp en blanc." | |
83 | |
84 #. Type: password | |
85 #. Description | |
86 #: ../templates:29 | |
87 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" | |
88 msgstr "Quin és la contrasenya per accedir al servidor d'NNTP pare?" | |
89 | |
90 #. Type: password | |
91 #. Description | |
92 #: ../templates:29 | |
93 msgid "" | |
94 "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " | |
95 "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " | |
96 "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " | |
97 "database!" | |
98 msgstr "" | |
99 "Si us heu d'autenticar probablement heu d'omplir el vostre nom d'usuari al " | |
100 "servidor d'NNTP pare, si no he heu de fer, deixeu el camp en blanc. Avís: la " | |
101 "contrasenya es desarà en format de text al fitxer /etc/news/noffle.conf i a " | |
102 "la base de dades del debconf." | |
103 | |
104 #. Type: password | |
105 #. Description | |
106 #: ../templates:29 | |
107 msgid "" | |
108 "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " | |
109 "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." | |
110 msgstr "" | |
111 "No és el mètode d'autenticació aconsellable, ja que la contrasenya es " | |
112 "transmetrà en text pla. Per veure més informació vegeu README.Debian." | |
113 | |
114 #. Type: select | |
115 #. Choices | |
116 #: ../templates:40 | |
117 msgid "ppp, cron" | |
118 msgstr "ppp, cron" | |
119 | |
120 #. Type: select | |
121 #. Description | |
122 #: ../templates:41 | |
123 msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?" | |
124 msgstr "Quin mètode de recollida dels articles ha d'utilitzar el noffle?" | |
125 | |
126 #. Type: select | |
127 #. Description | |
128 #: ../templates:41 | |
129 msgid "" | |
130 "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles " | |
131 "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/" | |
132 "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle " | |
133 "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." | |
134 msgstr "" | |
135 "Si és una sistema de marcatge directe es pot configurar perquè el noffle " | |
136 "reculli els articles en activar-se la connexió PPP. Es realitza a través de " | |
137 "les seqüències dels directoris/etc/ppp/if-up.d i /etc/ppp/ip-down.d/. Si és " | |
138 "una connexió permanent, el noffle assumirà que pot accedir a un servidor " | |
139 "NNTP en qualsevol moment utilitzant una tasca del cron." | |
140 | |
141 #. Type: string | |
142 #. Default | |
143 #: ../templates:50 | |
144 msgid "300" | |
145 msgstr "300" | |
146 | |
147 #. Type: string | |
148 #. Description | |
149 #: ../templates:51 | |
150 msgid "Fetch how many articles by default?" | |
151 msgstr "Quants articles ha de recollir per defecte?" | |
152 | |
153 #. Type: string | |
154 #. Description | |
155 #: ../templates:51 | |
156 msgid "" | |
157 "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if " | |
158 "there are more, the oldest are discarded." | |
159 msgstr "" | |
160 "El noffle no recollirà més articles que aquesta quantitat, si n'hi ha més " | |
161 "descartaran els més antics." | |
162 | |
163 #. Type: string | |
164 #. Default | |
165 #: ../templates:57 | |
166 msgid "14" | |
167 msgstr "14" | |
168 | |
169 #. Type: string | |
170 #. Description | |
171 #: ../templates:58 | |
172 msgid "What should the default expire time (in days) be?" | |
173 msgstr "Quina ha de ser la data de venciment (en dies) predeterminada?" | |
174 | |
175 #. Type: string | |
176 #. Description | |
177 #: ../templates:58 | |
178 msgid "" | |
179 "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a " | |
180 "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to " | |
181 "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter " | |
182 "'0' to disable it." | |
183 msgstr "" | |
184 "El noffle està configurat per purgar de la memòria cau local els articles " | |
185 "anteriors a una data. El paràmetre configura el temps de vida mínim dels " | |
186 "articles pel venciment, si és necessari es pot perfilar al fitxer /etc/news/" | |
187 "noffle.conf. Introduïu el valor '0' per inhabilitar-ho." |