view debian/po/de.po @ 390:2ad4c1c97734 noffle

[svn] * src/client.c: Return correct status from Client_postArt() and add function comment detailing what return code should be, because it's not obvious that the return code should report success when the posting failed for reasons other than connection problems. This should fix problem with failing posting stopping fetches. Thanks to Dan Jacobson for spotting this. * src/client.c: Fix problemette with filter discards not updating remote group article count and so the overview being refetched until and article appears that doesn't fall foul of the filter and thus does update the remove group 'next article' marker. Thanks to Dan Jacobson for spotting this. * src/content.c: Don't be fooled into thinking a filename starting ".." is just "..". * src/outgoing.c: Don't assume "." and ".." are the first files returned from readdir(). Thanks to Andreas Happe for spotting this. * src/noffle.c: Update online help to include 'm' group posting status. * src/server.c: Move incorrect updating of server.grp in doGrp() which was causing doGrp() to not retrieve remote article details when in online mode. Thanks to Miernik and Andreas Happe for reporting the problem.
author bears
date Thu, 22 May 2003 10:04:38 +0100
parents 89143e773bc6
children c9ff77f643a2
line wrap: on
line source

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noffle 1.1.4-4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-17 06:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-14 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n"
"Language-Team: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Manage noffle configuration using debconf?"
msgstr "Möchten Sie Noffle mittels debconf konfigurieren?"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with "
"some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf if "
"you agree."
msgstr ""
"Die Dateien /etc/news/noffle.conf und /etc/default/noffle werden mit einigen "
"Standardwerten sowie Ihren folgenden Antworten überschrieben, wenn Sie dies "
"wünschen. Weiterhin wird die Datei /etc/inetd.conf aktualisiert werden."

#. Default
#: ../templates:11
msgid "119"
msgstr "119"

#. Description
#: ../templates:12
msgid "Please choose the port number noffle runs on:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Port-Nummer für Noffle:"

#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also "
"to use that port number."
msgstr ""
"Der Standard-Port für NNTP ist 119 (nntp). Wenn Sie wünschen, kann Noffle "
"auch einen anderen Port nutzen, z.B. wenn Sie parallel einen normalen News-"
"Server betreiben möchten. In diesem Fall wählen Sie einen Port größer 1024, "
"z.B. 10119, und konfigurieren Sie Ihren News-Reader, auch diesen Port zu "
"nutzen."

#. Default
#: ../templates:20
msgid "news"
msgstr "news"

#. Description
#: ../templates:21
msgid "Which parent NNTP server do you want to use?"
msgstr "Von welchem NNTP-Server erhält Noffle seine Artikel?"

#. Description
#: ../templates:21
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"Noffle erhält News-Artikel von einem anderen NNTP-Server. Bitte geben Sie "
"hier den Namen dieses Servers ein. Wenn der Server einen unüblichen Port "
"nutzt, spezifizieren Sie dies als 'server:port'."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "Mit welchem Nutzernamen möchten Sie sich authentifizieren?"

#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, geben "
"Sie hier bitte Ihren Nutzernamen an."

#. Description
#: ../templates:37
msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "Mit welchem Paßwort möchten Sie sich authentifizieren?"

#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, geben "
"Sie hier bitte Ihr Paßwort an. Achtung: dieses Paßwort wird als Klartext in "
"den Dateien /etc/news/noffle.conf und in der Konfigurations-Datenbank "
"abgelegt!"

#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"Beachten Sie, daß dies nicht der empfohlene Weg der Authentikation ist, da "
"Ihr Paßwort im Klartext übermittelt wird. Bessere Alternativen finden Sie in "
"der Datei README.Debian."

#. Choices
#: ../templates:48
msgid "ppp, cron"
msgstr "Einwahlverbindung, Standleitung"

#. Description
#: ../templates:49
msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?"
msgstr "Auf welche Art soll Noffle News anfordern?"

#. Description
#: ../templates:49
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"Haben Sie eine Einwahlverbindung, kann Noffle News-Artikel anfordern, "
"nachdem Ihre Internet-Verbindung aufgebaut wurde. Dies wird über Skripte in "
"den Verzeichnissen /etc/ppp/ip-up.d/ und /etc/ppp/ip-down.d/ realisiert. "
"Wenn Sie eine permanente Internet-Verbindung haben, nimmt Noffle an, daß der "
"entfernte News-Server ständig erreichbar ist, und ein cron-Job wird sich "
"dieser Aufgabe annehmen."

#. Default
#: ../templates:58
msgid "300"
msgstr "300"

#. Description
#: ../templates:59
msgid "Fetch how many articles by default?"
msgstr "Wieviele Artikel sollen standardmäßig abgefragt werden?"

#. Description
#: ../templates:59
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"Beim download von News-Artikeln können Sie ein Limit vorgeben. Sind mehr "
"Artikel verfügbar, werden die ältesten ignoriert."

#. Default
#: ../templates:65
msgid "14"
msgstr "14"

#. Description
#: ../templates:66
msgid "What should the default expire time (in days) be?"
msgstr "Nach welcher Zeit (in Tagen) sollen News-Artikel gelöscht werden?"

#. Description
#: ../templates:66
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"Noffle löscht regelmäßig Artikel, die ein gewisses Alter überschreiten. "
"Dieses Alter kann hier spezifiziert werden, mittels '0' wird diese Funktion "
"deaktiviert."