Mercurial > noffle
view debian/po/de.po @ 412:3698f482a940 noffle
[svn] updated to 1.1.5-1
author | godisch |
---|---|
date | Thu, 19 Jun 2003 23:30:50 +0100 |
parents | c9ff77f643a2 |
children | 87d4d4852caa |
line wrap: on
line source
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noffle 1.1.4-4\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-20 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-20 00:15+0200\n" "Last-Translator: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n" "Language-Team: Martin A. Godisch <godisch@debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "Manage noffle configuration using debconf?" msgstr "Möchten Sie Noffle mittels debconf konfigurieren?" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "I'm going to overwrite /etc/news/noffle.conf and /etc/default/noffle with " "some defaults and your following answers, and will update /etc/inetd.conf if " "you agree." msgstr "" "Die Dateien /etc/news/noffle.conf und /etc/default/noffle werden mit einigen " "Standardwerten sowie Ihren folgenden Antworten überschrieben, wenn Sie dies " "wünschen. Weiterhin wird die Datei /etc/inetd.conf aktualisiert werden." #. Description #: ../templates:4 #, fuzzy msgid "" "Otherwise you will find default configuration files in /usr/share/noffle, " "and need to activate noffle manually in your /etc/inetd.conf." msgstr "" "Andernfalls finden Sie beispielhafte Konfigurationen in /usr/share/noffle, " "und müssen Sie den Eintrag für noffle in der Datei /etc/inetd.conf manuell " "aktivieren." #. Default #: ../templates:14 msgid "119" msgstr "119" #. Description #: ../templates:15 msgid "Please choose the port number noffle runs on:" msgstr "Bitte wählen Sie die Port-Nummer für Noffle:" #. Description #: ../templates:15 msgid "" "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to " "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another " "number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also " "to use that port number." msgstr "" "Der Standard-Port für NNTP ist 119 (nntp). Wenn Sie wünschen, kann Noffle " "auch einen anderen Port nutzen, z.B. wenn Sie parallel einen normalen News-" "Server betreiben möchten. In diesem Fall wählen Sie einen Port größer 1024, " "z.B. 10119, und konfigurieren Sie Ihren News-Reader, auch diesen Port zu " "nutzen." #. Default #: ../templates:23 msgid "news" msgstr "news" #. Description #: ../templates:24 msgid "Which parent NNTP server do you want to use?" msgstr "Von welchem NNTP-Server erhält Noffle seine Artikel?" #. Description #: ../templates:24 msgid "" "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name " "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the " "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'." msgstr "" "Noffle erhält News-Artikel von einem anderen NNTP-Server. Bitte geben Sie " "hier den Namen dieses Servers ein. Wenn der Server einen unüblichen Port " "nutzt, spezifizieren Sie dies als 'server:port'." #. Description #: ../templates:31 msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?" msgstr "Mit welchem Nutzernamen möchten Sie sich authentifizieren?" #. Description #: ../templates:31 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank." msgstr "" "Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, geben " "Sie hier bitte Ihren Nutzernamen an." #. Description #: ../templates:40 msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?" msgstr "Mit welchem Paßwort möchten Sie sich authentifizieren?" #. Description #: ../templates:40 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " "database!" msgstr "" "Wenn Sie sich bei dem entfernten News-Server authentifizieren müssen, geben " "Sie hier bitte Ihr Paßwort an. Achtung: dieses Paßwort wird als Klartext in " "den Dateien /etc/news/noffle.conf und in der Konfigurations-Datenbank " "abgelegt!" #. Description #: ../templates:40 msgid "" "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." msgstr "" "Beachten Sie, daß dies nicht der empfohlene Weg der Authentikation ist, da " "Ihr Paßwort im Klartext übermittelt wird. Bessere Alternativen finden Sie in " "der Datei README.Debian." #. Choices #: ../templates:51 msgid "ppp, cron" msgstr "Einwahlverbindung, Standleitung" #. Description #: ../templates:52 msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?" msgstr "Auf welche Art soll Noffle News anfordern?" #. Description #: ../templates:52 msgid "" "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles " "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/" "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle " "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." msgstr "" "Haben Sie eine Einwahlverbindung, kann Noffle News-Artikel anfordern, " "nachdem Ihre Internet-Verbindung aufgebaut wurde. Dies wird über Skripte in " "den Verzeichnissen /etc/ppp/ip-up.d/ und /etc/ppp/ip-down.d/ realisiert. " "Wenn Sie eine permanente Internet-Verbindung haben, nimmt Noffle an, daß der " "entfernte News-Server ständig erreichbar ist, und ein cron-Job wird sich " "dieser Aufgabe annehmen." #. Default #: ../templates:61 msgid "300" msgstr "300" #. Description #: ../templates:62 msgid "Fetch how many articles by default?" msgstr "Wieviele Artikel sollen standardmäßig abgefragt werden?" #. Description #: ../templates:62 msgid "" "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if " "there are more, the oldest are discarded." msgstr "" "Beim download von News-Artikeln können Sie ein Limit vorgeben. Sind mehr " "Artikel verfügbar, werden die ältesten ignoriert." #. Default #: ../templates:68 msgid "14" msgstr "14" #. Description #: ../templates:69 msgid "What should the default expire time (in days) be?" msgstr "Nach welcher Zeit (in Tagen) sollen News-Artikel gelöscht werden?" #. Description #: ../templates:69 msgid "" "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a " "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to " "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter " "'0' to disable it." msgstr "" "Noffle löscht regelmäßig Artikel, die ein gewisses Alter überschreiten. " "Dieses Alter kann hier spezifiziert werden, mittels '0' wird diese Funktion " "deaktiviert."