view debian/po/es.po @ 464:d9035d08fe51 noffle

[svn] * src/fetch.c: Log failed posting that we can't mail back to the sender or where sending fails to <Noffle spool>/failed.posting.
author bears
date Wed, 23 Jul 2003 10:32:25 +0100
parents a1434190eace
children a5cb498bcbed
line wrap: on
line source

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#    Carlos Alberto Martín Edo <carlos@dat.etsit.upm.es>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noffle 1.1.5-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-16 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Alberto Martín Edo <carlos@dat.etsit.upm.es>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Default
#: ../templates:3
msgid "119"
msgstr "119"

#. Description
#: ../templates:4
msgid "Please choose the port number noffle runs on:"
msgstr "Por favor, elija el número de puerto en el que se ejecutará noffle:"

#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, I recommend 10119), and configure your news reader also "
"to use that port number."
msgstr ""
"El número de puerto predeterminado para NNTP es 119 (nntp). Sin embargo, "
"quizá quiera ejecutar noffle al mismo tiempo que un servidor NNTP normal; en "
"ese caso, elija otro número (por encima de 1024, recomiendo 10119) y "
"configure su lector de noticias para que use también ese puerto."

#. Default
#: ../templates:12
msgid "news"
msgstr "noticias"

#. Description
#: ../templates:13
msgid "Which parent NNTP server do you want to use?"
msgstr "¿Qué servidor padre NNTP quiere usar?"

#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"Noffle espera obtener las noticias de otro servidor NNTP. Introduzca a "
"continuación el nombre del servidor. Si el servidor utiliza un número de "
"puerto no estandarizado para la conexión NNTP, por favor, indíquelo aquí "
"como 'nombredelservidor:númerodelpuerto'."

#. Description
#: ../templates:20
msgid "What is your username when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "¿Cuál es su nombre de usuario cuando accede al servidor padre NNTP?"

#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"Si necesita autenticarse, puede escribir su nombre de usuario en su servidor "
"padre NNTP; si no, simplemente deje este campo vacío."

#. Description
#: ../templates:29
msgid "What is your password when accessing your parent NNTP server?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña cuando accede al servidor padre NTTP?"

#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"Si necesita autenticarse puede escribir su contraseña en su servidor padre "
"NTTP; si no, simplemente deje este campo vacío. Aviso: ¡Esta contraseña se "
"guardará en texto plano en /etc/news/noffle.conf y en la base de datos de "
"debconf!"

#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"Ésta es no es la manera recomendada de autenticarse, puesto que su "
"contraseña se transmitirá en texto claro. Consulte README.Debian para más "
"detalles."

#. Choices
#: ../templates:40
msgid "ppp, cron"
msgstr "ppp, cron"

#. Description
#: ../templates:41
msgid "How is noffle supposed to fetch the articles?"
msgstr "¿Cómo se supone que noffle coge los artículos?"

#. Description
#: ../templates:41
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"Si este es un sistema con conexión intermitente por línea telefónica "
"convencional, noffle puede ser configurado para coger artículos cuando se "
"establece la conexión PPP. Esto se hace a través de scripts en /etc/ppp/ip-"
"up.d/ y /etc/ppp/ip-down.d/. Si su conexión es permanente, noffle asumirá "
"que siempre puede acceder al servidor NNTP y se encargará una tarea del cron."

#. Default
#: ../templates:50
msgid "300"
msgstr "300"

#. Description
#: ../templates:51
msgid "Fetch how many articles by default?"
msgstr "¿Cuántos artículos coger por defecto?"

#. Description
#: ../templates:51
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"Cuando noffle coge los artículos, nunca sobrepasará cierto número; si hay "
"más, los más antiguos son descartados."

#. Default
#: ../templates:57
msgid "14"
msgstr "14"

#. Description
#: ../templates:58
msgid "What should the default expire time (in days) be?"
msgstr "¿Cuál debería ser el plazo de expiración por defecto (en días)?"

#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"Noffle se configura para purgar de la caché local los artículos cuya "
"antigüedad exceda cierto límite. Este parámetro se configura mediante la "
"mínima antigüedad de los artículos para que caduquen; se puede hacer un "
"ajuste fino en /etc/news/noffle.conf si es necesario. Introduzca '0' para "
"desactivar esta función."